Log in

No account? Create an account
The translation meme... - Virtual Sacrifice Log
Aici zace un om despre care nu se ştie prea mult
The translation meme...
Many of you have done this already, or at least seen it. These are lyrics from a song in English, translated into German, then into French, then back into English. You name the song and the artist.

I think it was cessna182 who told a joke about ``The spirit is willing, but the flesh is weak'' being translated into Russian and back, and it referring to vodka being of good quality and steak being sub-par. I could be wrong. Doing the same thing with Babelfish, I get the much less amusing ``Spirit is willingly ready, but flesh is weak.''

Anyway, here are the lyrics:

1991, on did the race seven years we always write this one as of Ernest and of Julio, before all does not separate time years more late and they are not stupid ends motherfuckers wants with the metal mass for us and diss, however hochhaelt him of cars of parade, as if we gave this one, because we have writing developed our borders carries it to us which are nobody in front of front five individuals tested briefly known as that Scheisse gives which, us what we want, we do not interest us, where we installed to you new versions of setting, that opened to him? They kidding me, do not leave a our dicks are now us Carbuncles and take to us of Scheisse and interest us us in letters of successes clay which you are hear, which want us and I steal your cakes of slapping, as I stole your Psych! strike the impacts the impacts which strongly strike you the only thing the odor of my feet, therefore you hear the end, or you could go from maintenance dissed to flow Eidechse or take Piss... _ if if you install the impact me be on your case, I be in your face impact you and your back of father in the place stage you include not far of Sauger know me be the man we have receive def some rate true and some new congestion fresh, if ya think that we have many Ego we, be ham Scott ball of stick of play right and in Frankies never eiszulaufen that it drink always the drink, the drink I me be decide in time of - gleiche, my money in the bank it its jump have cut, it offer not with some relation have drink we make drug importance... Not, not, not, not and the impact I, do not install am on your case, am me in your face an impact you and your back of father in the place stage of Sauger understand far you me am to know the man for heavy metal strikes a volume in another manner, but we can be different and not plate well them that to crush and the metal box of wells nver all the our... dicks Fart can those waxes those waxes which it chooses to me my nose farted, but I do not say to of Duce a "odor" as the DEVELOPING COUNTRY "my analer vapor" am delayed and with their fucking with face you stupid Idiot... tells me east suck a mixture Your back of father in the place stage you do not include/understand far from Sauger know me are the man this to crush it rolls up so there downwards, is normal, me to see forgot, my hat which you know that the Carbuncle No is one, but we would not precisely like ourselves us... The party to have to interest! If if if you polish Bueffelleder Bueffelleder which he is us the kings has polished and all polish us are like a diamond, be those for always and remain to us indeed hardest!

Feeling: thirsty thirsty
Listening to: RCPM, The Ballad of Lupe Montosa

Chorus of 16 demons || Preach it
dewgirl From: dewgirl Date: April 22nd, 2005 03:48 pm (UTC) (Hard link)
I only know because I cheated.
kingfox From: kingfox Date: April 22nd, 2005 03:50 pm (UTC) (Hard link)
How did you cheat? What do you consider cheating?

I know there's a few words in there that didn't translate that could give it away if someone looks.

It's a really funny translation, I think, though the original's pretty amusing and odd itself.
dewgirl From: dewgirl Date: April 22nd, 2005 03:53 pm (UTC) (Hard link)
there's a lot of things in there a person could pull out and google :)

I seem to be very good at these (given that I know the song) because I have trouble with sentence construction, and these garbled sentences make perfect sense to me!
kingfox From: kingfox Date: April 22nd, 2005 04:04 pm (UTC) (Hard link)
The all caps DEVELOPING COUNTRY coming out of nowhere cracks me up. I'd like to see the subroutine that introduces that out of nowhere.

Interesting, so your brain organizes these songs in your head differently?
dewgirl From: dewgirl Date: April 22nd, 2005 04:50 pm (UTC) (Hard link)
that cracked me up, too :) I actually thought maybe you did that as a potential hint.

My brain organizes English in general very differently. I've always had trouble with spoken communication - with writing I can at least proofread and put things into the proper order. For example, I edited that sentence at least 3 times :)

I'm much more comfortable with a grammar structure similar to that of German (or probably other romance languages, I only say German because it's the one I've tried to learn). My grandparents spoke Walloon (a sort of dialectal mix of Dutch and French) and I seem to have absorbed a lot of those syntax charactaristics in place of English ones, though I can hardly speak two sentences of walloon itself.
_guy_incognito From: _guy_incognito Date: April 22nd, 2005 04:27 pm (UTC) (Hard link)
I only read the first line, but it feels like I'm The Man '91.
kingfox From: kingfox Date: April 22nd, 2005 06:30 pm (UTC) (Hard link)

A winner is you!

_guy_incognito From: _guy_incognito Date: April 22nd, 2005 07:18 pm (UTC) (Hard link)

A Rare Victory!

damnitnicole From: damnitnicole Date: April 22nd, 2005 05:39 pm (UTC) (Hard link)
I was gonna I'm the Man, by Anthrax, from names and what's left of the beat.
Then I saw someone else already got it.
damnitnicole From: damnitnicole Date: April 22nd, 2005 05:39 pm (UTC) (Hard link)
Gonna *guess
kingfox From: kingfox Date: April 22nd, 2005 06:31 pm (UTC) (Hard link)
And they were right, it's the 1991 version.

Now, here's a bonus question just for you, runstaverun, and my other Jewish readers:

What's the beat for ``I'm the Man?''
damnitnicole From: damnitnicole Date: April 22nd, 2005 06:32 pm (UTC) (Hard link)
Hava negilah.

I can't spell that right, though.
kingfox From: kingfox Date: April 22nd, 2005 06:35 pm (UTC) (Hard link)

Hava nagila

Or at least I'm assuming, as there's less Google hits for ``Hava nagilah'', or your variation, or the variation of using the extra H and the E.
damnitnicole From: damnitnicole Date: April 22nd, 2005 06:39 pm (UTC) (Hard link)

Re: Hava nagila

Eh. I was lazy. :)
comkilserv From: comkilserv Date: April 22nd, 2005 06:29 pm (UTC) (Hard link)
my favorite was from a cold war translator (meaning english to russian then back to english)

"out of sight out of mind"


"invisible maniac"
kingfox From: kingfox Date: April 22nd, 2005 06:33 pm (UTC) (Hard link)
Which is also an Anthrax lyric.
Out of sight, out of mind
It was yours but now it's mine
Take a riff, take a line
Out of sight, out of mind
Don't even think about anything
Out of sight, out of mind
You can't see but you're not blind
But you might have known that and used that example on purpose.
Chorus of 16 demons || Preach it